Beëdigde vertalingen
Sommige officiële stukken (contracten, aktes, uittreksels, diploma's, enz.) vereisen een beëdigde vertaling. Beëdigd wil niets anders zeggen dan dat de vertaling wordt gemaakt door een vertaler die bij een rechtbank is beëdigd. Het is evenwel geen kwaliteitsgarantie!
Overtaal kan beëdigde vertalingen leveren in veel verschillende talen. In sommige gevallen is beëdiging niet voldoende, en is legalisering of apostillering benodigd. Onze projectmanagers adviseren u graag over de mogelijkheden op het gebied van beëdiging.
- Apostille/legalisatie
-
Met een apostille wordt de echtheid van de handtekening van de beëdigd vertaler bevestigd. Een apostille geldt voor de landen die het Verdrag van Den Haag (1961) hebben geratificeerd. Voor landen die niet bij het apostilleverdrag zijn aangesloten, geldt de veel ingewikkelder legalisatieprocedure. Wij legaliseren regelmatig documenten voor onze klanten, bijv. diploma's van medewerkers die voor een baggerproject naar de Verenigde Arabische Emiraten worden uitgezonden. De vertaling moet dan een gang maken langs rechtbank, ministeries en consulaat alvorens gelegaliseerd te kunnen worden.